2
Sirvió la casa, a pesar de sus reducidas dimensiones, como
refugio provisional para hasta doce personas durante la guerra. En los
dramáticos momentos de la llegada de los nacionales, vencedores del conflicto;
mientras los republicanos volaban los puentes y los golpistas bombardeaban con
su aviación el centro del pueblo; varios vecinos y familiares vinieron a
refugiarse en ella, sobretodo durante la noche (ya que durante el día tenían
que seguir atendiendo a sus obligaciones) evitando en lo posible males mayores.
Vivian pobre y
malamente de lo que podían cultivar en los reducidos y empinados bancales que
rodean la casa, además de la cría de un cerdo, una ternera, estabulados en el
pequeño semisótano, así como unas pocas gallinas y conejos que conseguían
mantener alejados de algún zorro merodeador. Todo ello en el tiempo que les
dejaban los trabajos discontinuos y precarios que encontraban: el abuelo de
peón forestal o en alguna obra; y la abuela de cocinera en hoteles o casas
particulares. En la precariedad de la posguerra, el pueblo seguía siendo lugar
de veraneo de las clases acomodadas.
Así fueron criando los hijos, mientras se hacían mayores;
pero el abuelo falleció antes de que ninguno de sus hijos se casara, de modo
que, desde niños, tuvieron que contribuir al sustento de la familia.
La hipoteca no se pudo liquidar hasta los años 60, cuando ya
mi padre tenía su propia familia y había tenido que emigrar como antes había
hecho su hermano.
(sigue aquí:) http://josepnogue.blogspot.com.es/2012/06/explicitus-3.html
(sigue aquí:) http://josepnogue.blogspot.com.es/2012/06/explicitus-3.html
-----------------------------------------------------
(English)
2
He served the house, despite its small dimensions, such as temporary shelter for up to twelve people during the war. In the dramatic moments of the arrival of the national winners of the conflict, while the Republicans were flying bridges and the coup with its aviation bombed the town center, several neighbors and relatives came to take refuge in it, especially at night (as during the day had to continue to meet their obligations) as far as possible avoid greater evils.
They lived poor and badly than they could grow in the narrow and steep terraces surrounding the house, besides raising a pig, a calf, housed in the small basement and a few chickens and rabbits who managed to keep out of any marauding fox. This time they left the discontinuous and precarious work were: the grandfather of forest pawn or in some work, and grandmother cook in hotels or private homes. The precariousness of the war, the town was still a summer resort for the affluent.
The mortgage could not be settled until the 60's, when my father had his own family and had to emigrate as he had done his brother.
Desgarradora historia,dentro de los estándares de la época. Los dibujos son excelentes, en particular ese retrato de familia. La mejor memoria histórica es la de la gente de a pie, esas que nos transmitieron nuestros padres o nuestros abuelos. Gracias por compartirla Josep.
ResponderEliminar