¡Esta es una llamada de socorro!!
Entiéndase este llamado como una petición de apoyo (de
cualquier tipo) destinado a la protección de un hábitat y los especímenes que
lo pueblan, amenazados de extinción.
1
Aquí quiero contaros la historia de una casa.
De esta casa.
De mi casa.
Fue allá por el año 1929 cuando mandó construirla mi abuelo.
Sí, justo el año del CRACH, como si solo por eso ya estuviera predestinada.
Sin embargo del derrumbe bursátil seguramente ni se enteró,
no solo porque no tuviera acciones de ningún tipo, ni tampoco noticia, no ya de
Nueva York, sino incluso de por donde quedaba América. Él tenía ya su propia
crisis particular crónica y permanente. Y esa fue la causa que motivó la
construcción de esta casa; levantada a fuerza de sangre y regada con su sudor, que
es como los pobres consiguen lo poco que tienen.
Harto ya de los continuos cambios de residencia que a los
que le obligaban los caseros de las viviendas que alquilaba, decidió procurarse
su propio espacio levantando una pequeña estancia en el terreno que había
heredado. De este modo su familia – la mujer y tres hijos – no deberían volver
a mudarse; aun que ello significara hipotecarse, más allá de su propia vida,
con la devolución del préstamo que había tenido que pedir para pagarla.
------------------------
------------------------
(English) / La traducción al inglés de toda esta crónica es debida a la inestimable colaboración de Lorena Parra
EXPLICITUS (chronic failure)
This is a call for help!
This call should be understood as a request for support (any kind) for the protection of habitat and specimens that populate it, threatened with extinction.
This is a call for help!
This call should be understood as a request for support (any kind) for the protection of habitat and specimens that populate it, threatened with extinction.
Here I want to tell you the story of a house.
From this house.
From my house.
It was back in 1929 when my grandfather ordered to build it. Yes, just the year of CRACH, as if only because it was already doomed.
But the stock market crash probably did not even notice, not only because they have actions of any kind, nor news, not New York, but also of where America was. He already had his own particular crisis chronic and permanent. And that was the cause that motivated the construction of this house, raised a force of blood and watered with their sweat, which is how the poor get what little they have.
Fed up with the
constant changes of residence to which he was
forced landlords who rented housing, decided to provide
their own space up a small room in the land he had
inherited. Thus his family - the wife and three children -
should not move back, even if it meant
that mortgaged beyond their own lives, the return of
the loan you had to ask to pay.From this house.
From my house.
It was back in 1929 when my grandfather ordered to build it. Yes, just the year of CRACH, as if only because it was already doomed.
But the stock market crash probably did not even notice, not only because they have actions of any kind, nor news, not New York, but also of where America was. He already had his own particular crisis chronic and permanent. And that was the cause that motivated the construction of this house, raised a force of blood and watered with their sweat, which is how the poor get what little they have.
Yendo por partes, el dibujo me encanta. En cuanto a la historia, de algo me suena, solo que aquellos tiempos debieron ser infinitamente más duros que los de ahora. Espero la siguiente entrega Josep, espero sentado con tu permiso, en las escaleras de esa modesta casita. Un abrazo.
ResponderEliminarUna autobiografia il.lustrada, molt bona idea. Et seguixo...
ResponderEliminarFelicitats!
Muy interesante esta idea autobiográfica plasmada en una crónica picto-literaria de una casa-hábitat y sus circunstancias. El texto y sus ilustraciones (o el dibujo y su texto) me parecen precisos, cargados de sentimiento y vitalidad. Confío en que el resto de entregas nos deparen, al menos, lo mismo.
ResponderEliminar